Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



10Tłumaczenie - Niemiecki-Turecki - vertieft die Dunkelheit

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: NiemieckiTurecki

Kategoria Potoczny język - Miłość/ Przyjaźń

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
vertieft die Dunkelheit
Tekst
Wprowadzone przez kain2
Język źródłowy: Niemiecki

vertieft die Dunkelheit

Tytuł
BelirsizliÄŸi
Tłumaczenie
Turecki

Tłumaczone przez merdogan
Język docelowy: Turecki

BelirsizliÄŸi derinleÅŸtirin.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez 44hazal44 - 6 Kwiecień 2009 18:18





Ostatni Post

Autor
Post

5 Kwiecień 2009 23:29

minuet
Liczba postów: 298
'vertieft' imperativ plural sanırım merdogan, singular değil. "Belirsizliği derinleştirin" olmalı.

6 Kwiecień 2009 18:17

44hazal44
Liczba postów: 1148
Haklısın minuet, singular olsaydı 'vertief' olurdu yanılmıyorsam.

6 Kwiecień 2009 18:52

merdogan
Liczba postów: 3769
ArkadaÅŸlar
Özür dilerim ama çoğul olsaydı "vertiefen Sie" olurdu.

6 Kwiecień 2009 18:58

minuet
Liczba postów: 298
Yanılıyorsun merdogan, 2. çoğulda 'vertieft' olduğundan eminim. (Birden fazla kişiye söylüyor yani) "vertiefen Sie" 3. çoğuldur.

6 Kwiecień 2009 19:01

minuet
Liczba postów: 298
Burada fiilin çekimini yaptırtabilirsin istersen

http://konjugator.lingofox.de/de/index.php?id=conjugate_german

6 Kwiecień 2009 19:01

44hazal44
Liczba postów: 1148
Almanca derslerinden aklımda şöyle birşey kalmış: schlaf gut, schlaft gut, schlafen Sie gut...
Hatırladığım kadarıyla 'schlaft' çoğul emir kipi, 'schlafen Sie' ise nezaket kipi.

6 Kwiecień 2009 19:27

minuet
Liczba postów: 298
Evet hazal haklısın. Alakasız ama nedense benim de aklıma 10-15 yıl önce gazetenin birinin promosyon amaçlı schlafgut nevresim takımı verdiği geldi