Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



10Tercüme - Almanca-Türkçe - vertieft die Dunkelheit

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: AlmancaTürkçe

Kategori Konuşma diline özgü - Aşk / Arkadaşlık

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
vertieft die Dunkelheit
Metin
Öneri kain2
Kaynak dil: Almanca

vertieft die Dunkelheit

Başlık
BelirsizliÄŸi
Tercüme
Türkçe

Çeviri merdogan
Hedef dil: Türkçe

BelirsizliÄŸi derinleÅŸtirin.
En son 44hazal44 tarafından onaylandı - 6 Nisan 2009 18:18





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

5 Nisan 2009 23:29

minuet
Mesaj Sayısı: 298
'vertieft' imperativ plural sanırım merdogan, singular değil. "Belirsizliği derinleştirin" olmalı.

6 Nisan 2009 18:17

44hazal44
Mesaj Sayısı: 1148
Haklısın minuet, singular olsaydı 'vertief' olurdu yanılmıyorsam.

6 Nisan 2009 18:52

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
ArkadaÅŸlar
Özür dilerim ama çoğul olsaydı "vertiefen Sie" olurdu.

6 Nisan 2009 18:58

minuet
Mesaj Sayısı: 298
Yanılıyorsun merdogan, 2. çoğulda 'vertieft' olduğundan eminim. (Birden fazla kişiye söylüyor yani) "vertiefen Sie" 3. çoğuldur.

6 Nisan 2009 19:01

minuet
Mesaj Sayısı: 298
Burada fiilin çekimini yaptırtabilirsin istersen

http://konjugator.lingofox.de/de/index.php?id=conjugate_german

6 Nisan 2009 19:01

44hazal44
Mesaj Sayısı: 1148
Almanca derslerinden aklımda şöyle birşey kalmış: schlaf gut, schlaft gut, schlafen Sie gut...
Hatırladığım kadarıyla 'schlaft' çoğul emir kipi, 'schlafen Sie' ise nezaket kipi.

6 Nisan 2009 19:27

minuet
Mesaj Sayısı: 298
Evet hazal haklısın. Alakasız ama nedense benim de aklıma 10-15 yıl önce gazetenin birinin promosyon amaçlı schlafgut nevresim takımı verdiği geldi