ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ドイツ語-トルコ語 - vertieft die Dunkelheit
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
口語体の - 愛 / 友情
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
vertieft die Dunkelheit
テキスト
kain2
様が投稿しました
原稿の言語: ドイツ語
vertieft die Dunkelheit
タイトル
BelirsizliÄŸi
翻訳
トルコ語
merdogan
様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語
BelirsizliÄŸi derinleÅŸtirin.
最終承認・編集者
44hazal44
- 2009年 4月 6日 18:18
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 4月 5日 23:29
minuet
投稿数: 298
'vertieft' imperativ plural sanırım merdogan, singular değil. "Belirsizliği derinleştirin" olmalı.
2009年 4月 6日 18:17
44hazal44
投稿数: 1148
Haklısın minuet, singular olsaydı 'vertief' olurdu yanılmıyorsam.
2009年 4月 6日 18:52
merdogan
投稿数: 3769
ArkadaÅŸlar
Özür dilerim ama çoğul olsaydı "vertiefen Sie" olurdu.
2009年 4月 6日 18:58
minuet
投稿数: 298
Yanılıyorsun merdogan, 2. çoğulda 'vertieft' olduğundan eminim. (Birden fazla kişiye söylüyor yani) "vertiefen Sie" 3. çoğuldur.
2009年 4月 6日 19:01
minuet
投稿数: 298
Burada fiilin çekimini yaptırtabilirsin istersen
http://konjugator.lingofox.de/de/index.php?id=conjugate_german
2009年 4月 6日 19:01
44hazal44
投稿数: 1148
Almanca derslerinden aklımda şöyle birşey kalmış: schlaf gut, schlaft gut, schlafen Sie gut...
Hatırladığım kadarıyla 'schlaft' çoğul emir kipi, 'schlafen Sie' ise nezaket kipi.
2009年 4月 6日 19:27
minuet
投稿数: 298
Evet hazal haklısın. Alakasız ama nedense benim de aklıma 10-15 yıl önce gazetenin birinin promosyon amaçlı schlafgut nevresim takımı verdiği geldi