Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



10번역 - 독일어-터키어 - vertieft die Dunkelheit

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 독일어터키어

분류 속어 - 사랑 / 우정

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
vertieft die Dunkelheit
본문
kain2에 의해서 게시됨
원문 언어: 독일어

vertieft die Dunkelheit

제목
BelirsizliÄŸi
번역
터키어

merdogan에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

BelirsizliÄŸi derinleÅŸtirin.
44hazal44에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 4월 6일 18:18





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 4월 5일 23:29

minuet
게시물 갯수: 298
'vertieft' imperativ plural sanırım merdogan, singular değil. "Belirsizliği derinleştirin" olmalı.

2009년 4월 6일 18:17

44hazal44
게시물 갯수: 1148
Haklısın minuet, singular olsaydı 'vertief' olurdu yanılmıyorsam.

2009년 4월 6일 18:52

merdogan
게시물 갯수: 3769
ArkadaÅŸlar
Özür dilerim ama çoğul olsaydı "vertiefen Sie" olurdu.

2009년 4월 6일 18:58

minuet
게시물 갯수: 298
Yanılıyorsun merdogan, 2. çoğulda 'vertieft' olduğundan eminim. (Birden fazla kişiye söylüyor yani) "vertiefen Sie" 3. çoğuldur.

2009년 4월 6일 19:01

minuet
게시물 갯수: 298
Burada fiilin çekimini yaptırtabilirsin istersen

http://konjugator.lingofox.de/de/index.php?id=conjugate_german

2009년 4월 6일 19:01

44hazal44
게시물 갯수: 1148
Almanca derslerinden aklımda şöyle birşey kalmış: schlaf gut, schlaft gut, schlafen Sie gut...
Hatırladığım kadarıyla 'schlaft' çoğul emir kipi, 'schlafen Sie' ise nezaket kipi.

2009년 4월 6일 19:27

minuet
게시물 갯수: 298
Evet hazal haklısın. Alakasız ama nedense benim de aklıma 10-15 yıl önce gazetenin birinin promosyon amaçlı schlafgut nevresim takımı verdiği geldi