Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Latin-Spansk - SAPIENS ILLE HOMO LIBROS CONFUSOS ...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: LatinSpansk

Titel
SAPIENS ILLE HOMO LIBROS CONFUSOS ...
Tekst
Tilmeldt af romani
Sprog, der skal oversættes fra: Latin

SAPIENS ILLE HOMO LIBROS CONFUSOS IN ORDINE DISPOSUIT
Bemærkninger til oversættelsen
<edit> "COFUSOS" with "CONFUSOS"</edit> (04/17/francky)

Titel
Aquel hombre sabio puso en orden los libros...
Oversættelse
Spansk

Oversat af Maybe:-)
Sproget, der skal oversættes til: Spansk

Aquel hombre sabio puso en orden los libros desordenados.
Bemærkninger til oversættelsen
"disposuit" --> si se usa el verbo "disponer", la traduccion podría ser "dispuso", pero normalmente he entendido decir "poner en orden";
"confusos" --> aunque se podría emplear la traducción "confusos", me pareció mejor utilizar "desordenados".
Senest valideret eller redigeret af Isildur__ - 9 Maj 2009 16:18