Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Latinski-Španjolski - SAPIENS ILLE HOMO LIBROS CONFUSOS ...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: LatinskiŠpanjolski

Naslov
SAPIENS ILLE HOMO LIBROS CONFUSOS ...
Tekst
Poslao romani
Izvorni jezik: Latinski

SAPIENS ILLE HOMO LIBROS CONFUSOS IN ORDINE DISPOSUIT
Primjedbe o prijevodu
<edit> "COFUSOS" with "CONFUSOS"</edit> (04/17/francky)

Naslov
Aquel hombre sabio puso en orden los libros...
Prevođenje
Španjolski

Preveo Maybe:-)
Ciljni jezik: Španjolski

Aquel hombre sabio puso en orden los libros desordenados.
Primjedbe o prijevodu
"disposuit" --> si se usa el verbo "disponer", la traduccion podría ser "dispuso", pero normalmente he entendido decir "poner en orden";
"confusos" --> aunque se podría emplear la traducción "confusos", me pareció mejor utilizar "desordenados".
Posljednji potvrdio i uredio Isildur__ - 9 svibanj 2009 16:18