Prevođenje - Latinski-Španjolski - SAPIENS ILLE HOMO LIBROS CONFUSOS ...Trenutni status Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:  
| SAPIENS ILLE HOMO LIBROS CONFUSOS ... | | Izvorni jezik: Latinski
SAPIENS ILLE HOMO LIBROS CONFUSOS IN ORDINE DISPOSUIT | | <edit> "COFUSOS" with "CONFUSOS"</edit> (04/17/francky) |
|
| Aquel hombre sabio puso en orden los libros... | | Ciljni jezik: Španjolski
Aquel hombre sabio puso en orden los libros desordenados. | | "disposuit" --> si se usa el verbo "disponer", la traduccion podrÃa ser "dispuso", pero normalmente he entendido decir "poner en orden"; "confusos" --> aunque se podrÃa emplear la traducción "confusos", me pareció mejor utilizar "desordenados". |
|
Posljednji potvrdio i uredio Isildur__ - 9 svibanj 2009 16:18
|