Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Latin-Spansk - SAPIENS ILLE HOMO LIBROS CONFUSOS ...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: LatinSpansk

Tittel
SAPIENS ILLE HOMO LIBROS CONFUSOS ...
Tekst
Skrevet av romani
Kildespråk: Latin

SAPIENS ILLE HOMO LIBROS CONFUSOS IN ORDINE DISPOSUIT
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
<edit> "COFUSOS" with "CONFUSOS"</edit> (04/17/francky)

Tittel
Aquel hombre sabio puso en orden los libros...
Oversettelse
Spansk

Oversatt av Maybe:-)
Språket det skal oversettes til: Spansk

Aquel hombre sabio puso en orden los libros desordenados.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
"disposuit" --> si se usa el verbo "disponer", la traduccion podría ser "dispuso", pero normalmente he entendido decir "poner en orden";
"confusos" --> aunque se podría emplear la traducción "confusos", me pareció mejor utilizar "desordenados".
Senest vurdert og redigert av Isildur__ - 9 Mai 2009 16:18