Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Latín-Spanskt - SAPIENS ILLE HOMO LIBROS CONFUSOS ...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: LatínSpanskt

Heiti
SAPIENS ILLE HOMO LIBROS CONFUSOS ...
Tekstur
Framborið av romani
Uppruna mál: Latín

SAPIENS ILLE HOMO LIBROS CONFUSOS IN ORDINE DISPOSUIT
Viðmerking um umsetingina
<edit> "COFUSOS" with "CONFUSOS"</edit> (04/17/francky)

Heiti
Aquel hombre sabio puso en orden los libros...
Umseting
Spanskt

Umsett av Maybe:-)
Ynskt mál: Spanskt

Aquel hombre sabio puso en orden los libros desordenados.
Viðmerking um umsetingina
"disposuit" --> si se usa el verbo "disponer", la traduccion podría ser "dispuso", pero normalmente he entendido decir "poner en orden";
"confusos" --> aunque se podría emplear la traducción "confusos", me pareció mejor utilizar "desordenados".
Góðkent av Isildur__ - 9 Mai 2009 16:18