ترجمه - لاتین-اسپانیولی - SAPIENS ILLE HOMO LIBROS CONFUSOS ...موقعیت کنونی ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
| SAPIENS ILLE HOMO LIBROS CONFUSOS ... | | زبان مبداء: لاتین
SAPIENS ILLE HOMO LIBROS CONFUSOS IN ORDINE DISPOSUIT | | <edit> "COFUSOS" with "CONFUSOS"</edit> (04/17/francky) |
|
| Aquel hombre sabio puso en orden los libros... | | زبان مقصد: اسپانیولی
Aquel hombre sabio puso en orden los libros desordenados. | | "disposuit" --> si se usa el verbo "disponer", la traduccion podrÃa ser "dispuso", pero normalmente he entendido decir "poner en orden"; "confusos" --> aunque se podrÃa emplear la traducción "confusos", me pareció mejor utilizar "desordenados". |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Isildur__ - 9 می 2009 16:18
|