Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Latijn-Spaans - SAPIENS ILLE HOMO LIBROS CONFUSOS ...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: LatijnSpaans

Titel
SAPIENS ILLE HOMO LIBROS CONFUSOS ...
Tekst
Opgestuurd door romani
Uitgangs-taal: Latijn

SAPIENS ILLE HOMO LIBROS CONFUSOS IN ORDINE DISPOSUIT
Details voor de vertaling
<edit> "COFUSOS" with "CONFUSOS"</edit> (04/17/francky)

Titel
Aquel hombre sabio puso en orden los libros...
Vertaling
Spaans

Vertaald door Maybe:-)
Doel-taal: Spaans

Aquel hombre sabio puso en orden los libros desordenados.
Details voor de vertaling
"disposuit" --> si se usa el verbo "disponer", la traduccion podría ser "dispuso", pero normalmente he entendido decir "poner en orden";
"confusos" --> aunque se podría emplear la traducción "confusos", me pareció mejor utilizar "desordenados".
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Isildur__ - 9 mei 2009 16:18