Vertaling - Latijn-Spaans - SAPIENS ILLE HOMO LIBROS CONFUSOS ...Huidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
| SAPIENS ILLE HOMO LIBROS CONFUSOS ... | | Uitgangs-taal: Latijn
SAPIENS ILLE HOMO LIBROS CONFUSOS IN ORDINE DISPOSUIT | Details voor de vertaling | <edit> "COFUSOS" with "CONFUSOS"</edit> (04/17/francky) |
|
| Aquel hombre sabio puso en orden los libros... | | Doel-taal: Spaans
Aquel hombre sabio puso en orden los libros desordenados. | Details voor de vertaling | "disposuit" --> si se usa el verbo "disponer", la traduccion podrÃa ser "dispuso", pero normalmente he entendido decir "poner en orden"; "confusos" --> aunque se podrÃa emplear la traducción "confusos", me pareció mejor utilizar "desordenados". |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Isildur__ - 9 mei 2009 16:18
|