Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tysk-Engelsk - Nicht nur die terminologische Verlegenheit...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyskEngelsk

Kategori Litteratur

Titel
Nicht nur die terminologische Verlegenheit...
Tekst
Tilmeldt af milkman
Sprog, der skal oversættes fra: Tysk

Nicht nur die terminologische Verlegenheit angesichts dieser Gattung im allgemeinen Bewusstsein ist ein Hindernis für ihre Aufnahme, auch ihre angebliche stilistische Unsicherheit und ihre Stilbrüche verursachen Unbehagen bei Interpreten und Hörern.

Titel
Not only the terminological embarrassment..
Oversættelse
Engelsk

Oversat af Minny
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

Not only the terminological embarrassment with respect to this genre in the general consciousness is an obstacle for the absorption, but also the supposed stylistic insecurity and the stylistic breaks cause uneasiness among interpreters and listeners.

Bemærkninger til oversættelsen
I am not sure about the translation/meaning of "Aufnahme" in this context. Admission or absorption or...?
Senest valideret eller redigeret af lilian canale - 13 August 2009 19:51





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

12 August 2009 13:31

jedi2000
Antal indlæg: 110
I think that in the context, "Aufnahme" means "Reaktion" in German or reception in English.