Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - ألماني-انجليزي - Nicht nur die terminologische Verlegenheit...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: ألمانيانجليزي

صنف أدب

عنوان
Nicht nur die terminologische Verlegenheit...
نص
إقترحت من طرف milkman
لغة مصدر: ألماني

Nicht nur die terminologische Verlegenheit angesichts dieser Gattung im allgemeinen Bewusstsein ist ein Hindernis für ihre Aufnahme, auch ihre angebliche stilistische Unsicherheit und ihre Stilbrüche verursachen Unbehagen bei Interpreten und Hörern.

عنوان
Not only the terminological embarrassment..
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف Minny
لغة الهدف: انجليزي

Not only the terminological embarrassment with respect to this genre in the general consciousness is an obstacle for the absorption, but also the supposed stylistic insecurity and the stylistic breaks cause uneasiness among interpreters and listeners.

ملاحظات حول الترجمة
I am not sure about the translation/meaning of "Aufnahme" in this context. Admission or absorption or...?
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 13 آب 2009 19:51





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

12 آب 2009 13:31

jedi2000
عدد الرسائل: 110
I think that in the context, "Aufnahme" means "Reaktion" in German or reception in English.