Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - גרמנית-אנגלית - Nicht nur die terminologische Verlegenheit...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: גרמניתאנגלית

קטגוריה ספרות

שם
Nicht nur die terminologische Verlegenheit...
טקסט
נשלח על ידי milkman
שפת המקור: גרמנית

Nicht nur die terminologische Verlegenheit angesichts dieser Gattung im allgemeinen Bewusstsein ist ein Hindernis für ihre Aufnahme, auch ihre angebliche stilistische Unsicherheit und ihre Stilbrüche verursachen Unbehagen bei Interpreten und Hörern.

שם
Not only the terminological embarrassment..
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי Minny
שפת המטרה: אנגלית

Not only the terminological embarrassment with respect to this genre in the general consciousness is an obstacle for the absorption, but also the supposed stylistic insecurity and the stylistic breaks cause uneasiness among interpreters and listeners.

הערות לגבי התרגום
I am not sure about the translation/meaning of "Aufnahme" in this context. Admission or absorption or...?
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 13 אוגוסט 2009 19:51





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

12 אוגוסט 2009 13:31

jedi2000
מספר הודעות: 110
I think that in the context, "Aufnahme" means "Reaktion" in German or reception in English.