Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Svensk-Hebraisk - Tomma tunnor skramlar mest.

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: SvenskPolskEngelskRussiskSpanskBulgarskPortugisiskEsperantoPortugisisk brasilianskFranskHollandskDanskLitauiskAlbanskRumænskSerbiskBosniskTyrkiskPersiskItalienskKlingonHebraiskNorskBretonskGræskLatinKatalanskArabiskUngarskIslandskFærøskMongolskOld græskTyskUkrainskKinesisk (simplificeret)TjekkiskKinesiskLettiskSlovakiskAfrikaanFinskHindiKroatiskMakedonsk
Efterspurgte oversættelser: Vietnamesisk

Kategori Udtryk

Titel
Tomma tunnor skramlar mest.
Tekst
Tilmeldt af pias
Sprog, der skal oversættes fra: Svensk

Tomma tunnor skramlar mest.
Bemærkninger til oversættelsen
Proverb. Please... if it's possible, write a comment in the note how your equivalence to this saying should be translated --> English. (word-by-word)

Titel
חביות ריקות גורמות לרעש הרב ביותר
Oversættelse
Hebraisk

Oversat af jairhaas
Sproget, der skal oversættes til: Hebraisk

חביות ריקות גורמות לרעש הרב ביותר
Bemærkninger til oversættelsen
Transliteration:
Haviot reikot gormot la-ra'ash ha-rav be-yoter.
Haviot - barrels
reikot - empty
gormot - cause
la-ra'ash - the noise
ha-rav be-yoter - the most

Incidentally, there is a Talmudic version of this saying, in Aramaic. It runs (transliterated): "Istra be-lagina kish-kish karya", literally meaning that a small coin in a large jug makes a lot of noise.

-- libera, Nov 14
Senest valideret eller redigeret af libera - 14 November 2009 15:49