Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İsveççe-İbranice - Tomma tunnor skramlar mest.

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İsveççeLehçeİngilizceRusçaİspanyolcaBulgarcaPortekizceEsperantoBrezilya PortekizcesiFransızcaHollandacaDancaLitvancaArnavutçaRomenceSırpçaBoşnakcaTürkçeFarsçaİtalyancaKlingoncaİbraniceNorveççeBretoncaYunancaLatinceKatalancaArapçaMacarcaİzlanda'ya özgüFaroe diliMoğolcaEski YunancaAlmancaUkraynacaBasit ÇinceÇekçeÇinceLetoncaSlovakçaAfrikanlarFinceHintçeHırvatçaMakedonca
Talep edilen çeviriler: Vietnamca

Kategori Anlatım / Ifade

Başlık
Tomma tunnor skramlar mest.
Metin
Öneri pias
Kaynak dil: İsveççe

Tomma tunnor skramlar mest.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Proverb. Please... if it's possible, write a comment in the note how your equivalence to this saying should be translated --> English. (word-by-word)

Başlık
חביות ריקות גורמות לרעש הרב ביותר
Tercüme
İbranice

Çeviri jairhaas
Hedef dil: İbranice

חביות ריקות גורמות לרעש הרב ביותר
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Transliteration:
Haviot reikot gormot la-ra'ash ha-rav be-yoter.
Haviot - barrels
reikot - empty
gormot - cause
la-ra'ash - the noise
ha-rav be-yoter - the most

Incidentally, there is a Talmudic version of this saying, in Aramaic. It runs (transliterated): "Istra be-lagina kish-kish karya", literally meaning that a small coin in a large jug makes a lot of noise.

-- libera, Nov 14
En son libera tarafından onaylandı - 14 Kasım 2009 15:49