Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Portugisisk brasiliansk-Engelsk - Cada um tem de mim exatamente o que cativou...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Kategori
Litteratur
Titel
Cada um tem de mim exatamente o que cativou...
Tekst
Tilmeldt af
PaulinhaJ
Sprog, der skal oversættes fra: Portugisisk brasiliansk
Cada um tem de mim exatamente o que cativou...
Titel
Each one has from me ...
Oversættelse
Engelsk
Oversat af
lilian canale
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk
Each one has from me exactly what he has captivated.
Bemærkninger til oversættelsen
each one /each person
Senest valideret eller redigeret af
lilian canale
- 13 December 2009 13:36
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
13 December 2009 21:02
Aneta B.
Antal indlæg: 4487
shouldn't be "by what" ?
13 December 2009 23:21
lilian canale
Antal indlæg: 14972
13 December 2009 23:43
Aneta B.
Antal indlæg: 4487
Hm. Maybe I am wrong, but I always thought that the verb "captivate" in an active voice is always followed by "with"
"She
captivated
everybody
with
her beauty"
and in a passive voice, followed by "by":
"He was
captivated by
her beauty"
13 December 2009 23:52
lilian canale
Antal indlæg: 14972
Well, that's not the case here.
"captivate" is used as "conquer" in this sentence.
13 December 2009 23:54
Aneta B.
Antal indlæg: 4487
Hm, is this possible? I thought only "captive" can mean "conquer", not "captivate".
14 December 2009 00:01
lilian canale
Antal indlæg: 14972
"captive" is either a noun or an adjective. The verb is "captivate"
What the line intends to mean is that each person has to deserve anything s/he wants to have from her, otherwise s/he will not get it.
14 December 2009 00:05
Aneta B.
Antal indlæg: 4487
Oh, sorry I meant rather "capture".
I didn't know the meaning of "captivate" as ""conquer". My dictionary (Cambridge) doesn't show it at all. But ok. I am going to accept your explanation. Thanks!