Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Brasiliansk portugisiska-Engelska - Cada um tem de mim exatamente o que cativou...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Litteratur
Titel
Cada um tem de mim exatamente o que cativou...
Text
Tillagd av
PaulinhaJ
Källspråk: Brasiliansk portugisiska
Cada um tem de mim exatamente o que cativou...
Titel
Each one has from me ...
Översättning
Engelska
Översatt av
lilian canale
Språket som det ska översättas till: Engelska
Each one has from me exactly what he has captivated.
Anmärkningar avseende översättningen
each one /each person
Senast granskad eller redigerad av
lilian canale
- 13 December 2009 13:36
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
13 December 2009 21:02
Aneta B.
Antal inlägg: 4487
shouldn't be "by what" ?
13 December 2009 23:21
lilian canale
Antal inlägg: 14972
13 December 2009 23:43
Aneta B.
Antal inlägg: 4487
Hm. Maybe I am wrong, but I always thought that the verb "captivate" in an active voice is always followed by "with"
"She
captivated
everybody
with
her beauty"
and in a passive voice, followed by "by":
"He was
captivated by
her beauty"
13 December 2009 23:52
lilian canale
Antal inlägg: 14972
Well, that's not the case here.
"captivate" is used as "conquer" in this sentence.
13 December 2009 23:54
Aneta B.
Antal inlägg: 4487
Hm, is this possible? I thought only "captive" can mean "conquer", not "captivate".
14 December 2009 00:01
lilian canale
Antal inlägg: 14972
"captive" is either a noun or an adjective. The verb is "captivate"
What the line intends to mean is that each person has to deserve anything s/he wants to have from her, otherwise s/he will not get it.
14 December 2009 00:05
Aneta B.
Antal inlägg: 4487
Oh, sorry I meant rather "capture".
I didn't know the meaning of "captivate" as ""conquer". My dictionary (Cambridge) doesn't show it at all. But ok. I am going to accept your explanation. Thanks!