Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Португальська (Бразилія)-Англійська - Cada um tem de mim exatamente o que cativou...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Категорія
Література
Заголовок
Cada um tem de mim exatamente o que cativou...
Текст
Публікацію зроблено
PaulinhaJ
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)
Cada um tem de mim exatamente o que cativou...
Заголовок
Each one has from me ...
Переклад
Англійська
Переклад зроблено
lilian canale
Мова, якою перекладати: Англійська
Each one has from me exactly what he has captivated.
Пояснення стосовно перекладу
each one /each person
Затверджено
lilian canale
- 13 Грудня 2009 13:36
Останні повідомлення
Автор
Повідомлення
13 Грудня 2009 21:02
Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
shouldn't be "by what" ?
13 Грудня 2009 23:21
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
13 Грудня 2009 23:43
Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Hm. Maybe I am wrong, but I always thought that the verb "captivate" in an active voice is always followed by "with"
"She
captivated
everybody
with
her beauty"
and in a passive voice, followed by "by":
"He was
captivated by
her beauty"
13 Грудня 2009 23:52
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
Well, that's not the case here.
"captivate" is used as "conquer" in this sentence.
13 Грудня 2009 23:54
Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Hm, is this possible? I thought only "captive" can mean "conquer", not "captivate".
14 Грудня 2009 00:01
lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
"captive" is either a noun or an adjective. The verb is "captivate"
What the line intends to mean is that each person has to deserve anything s/he wants to have from her, otherwise s/he will not get it.
14 Грудня 2009 00:05
Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Oh, sorry I meant rather "capture".
I didn't know the meaning of "captivate" as ""conquer". My dictionary (Cambridge) doesn't show it at all. But ok. I am going to accept your explanation. Thanks!