Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Italiensk-Hebraisk - Io lotto per ciò che è giusto

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: Portugisisk brasilianskItalienskGræskLatinHebraisk

Kategori Tanker

Titel
Io lotto per ciò che è giusto
Tekst
Tilmeldt af marcellinhokt
Sprog, der skal oversættes fra: Italiensk Oversat af lilian canale

Io lotto per ciò che è giusto
Corro per ciò che è corretto
Io pratico il rispetto
Il mio cuore è onesto

Titel
ליבי ישר
Oversættelse
Hebraisk

Oversat af sloew00
Sproget, der skal oversættes til: Hebraisk

אני לוחם למען מה שצודק
אני רץ למען מה שנכון
אני חולק כבוד
לבי ישר
Senest valideret eller redigeret af jairhaas - 31 Maj 2010 06:16





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

16 Maj 2010 05:50

milkman
Antal indlæg: 773
יש גשר של ליליאן:

<Bridge by Lilian>
"I fight for what is fair
I run for what is right
I practice respect
My heart is honest"


CC: jairhaas

16 Maj 2010 06:18

sloew00
Antal indlæg: 8
לא ממש הבנתי את ההודעה שלך...אני אמורה להגיב עליה בצורה כלשהי?

16 Maj 2010 20:36

milkman
Antal indlæg: 773
×”×™ sloew,
העתקתי את הגשר בשביל יאיר, כי ראיתי שהוא שם את התרגום להצבעה משום שכנראה אינו דובר איטלקית.
זה בשביל לעזור לו לאשר את התרגום.
אבל אם כבר, אז שימי לב שבמשפט הראשון לילי תרגמה
I fight for what is fair
ולא
who

אז, אלא אם היא טעתה, אולי כדאי לערוך את התרגום בעברית?


CC: jairhaas

16 Maj 2010 20:56

sloew00
Antal indlæg: 8
היא אכן צודקת - אבל האתר לא נותן לערוך כרגע.

16 Maj 2010 21:05

milkman
Antal indlæg: 773
אה, זה בגלל שזה תחת הצבעה.
נחכה שיאיר ישחרר... או יתקן בעצמו