Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Italien-Hébreu - Io lotto per ciò che è giusto

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: Portuguais brésilienItalienGrecLatinHébreu

Catégorie Pensées

Titre
Io lotto per ciò che è giusto
Texte
Proposé par marcellinhokt
Langue de départ: Italien Traduit par lilian canale

Io lotto per ciò che è giusto
Corro per ciò che è corretto
Io pratico il rispetto
Il mio cuore è onesto

Titre
ליבי ישר
Traduction
Hébreu

Traduit par sloew00
Langue d'arrivée: Hébreu

אני לוחם למען מה שצודק
אני רץ למען מה שנכון
אני חולק כבוד
לבי ישר
Dernière édition ou validation par jairhaas - 31 Mai 2010 06:16





Derniers messages

Auteur
Message

16 Mai 2010 05:50

milkman
Nombre de messages: 773
יש גשר של ליליאן:

<Bridge by Lilian>
"I fight for what is fair
I run for what is right
I practice respect
My heart is honest"


CC: jairhaas

16 Mai 2010 06:18

sloew00
Nombre de messages: 8
לא ממש הבנתי את ההודעה שלך...אני אמורה להגיב עליה בצורה כלשהי?

16 Mai 2010 20:36

milkman
Nombre de messages: 773
×”×™ sloew,
העתקתי את הגשר בשביל יאיר, כי ראיתי שהוא שם את התרגום להצבעה משום שכנראה אינו דובר איטלקית.
זה בשביל לעזור לו לאשר את התרגום.
אבל אם כבר, אז שימי לב שבמשפט הראשון לילי תרגמה
I fight for what is fair
ולא
who

אז, אלא אם היא טעתה, אולי כדאי לערוך את התרגום בעברית?


CC: jairhaas

16 Mai 2010 20:56

sloew00
Nombre de messages: 8
היא אכן צודקת - אבל האתר לא נותן לערוך כרגע.

16 Mai 2010 21:05

milkman
Nombre de messages: 773
אה, זה בגלל שזה תחת הצבעה.
נחכה שיאיר ישחרר... או יתקן בעצמו