Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ایتالیایی-عبری - Io lotto per ciò che è giusto

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیلایتالیایییونانیلاتینعبری

طبقه افکار

عنوان
Io lotto per ciò che è giusto
متن
marcellinhokt پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ایتالیایی lilian canale ترجمه شده توسط

Io lotto per ciò che è giusto
Corro per ciò che è corretto
Io pratico il rispetto
Il mio cuore è onesto

عنوان
ליבי ישר
ترجمه
عبری

sloew00 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: عبری

אני לוחם למען מה שצודק
אני רץ למען מה שנכון
אני חולק כבוד
לבי ישר
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط jairhaas - 31 می 2010 06:16





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

16 می 2010 05:50

milkman
تعداد پیامها: 773
יש גשר של ליליאן:

<Bridge by Lilian>
"I fight for what is fair
I run for what is right
I practice respect
My heart is honest"


CC: jairhaas

16 می 2010 06:18

sloew00
تعداد پیامها: 8
לא ממש הבנתי את ההודעה שלך...אני אמורה להגיב עליה בצורה כלשהי?

16 می 2010 20:36

milkman
تعداد پیامها: 773
×”×™ sloew,
העתקתי את הגשר בשביל יאיר, כי ראיתי שהוא שם את התרגום להצבעה משום שכנראה אינו דובר איטלקית.
זה בשביל לעזור לו לאשר את התרגום.
אבל אם כבר, אז שימי לב שבמשפט הראשון לילי תרגמה
I fight for what is fair
ולא
who

אז, אלא אם היא טעתה, אולי כדאי לערוך את התרגום בעברית?


CC: jairhaas

16 می 2010 20:56

sloew00
تعداد پیامها: 8
היא אכן צודקת - אבל האתר לא נותן לערוך כרגע.

16 می 2010 21:05

milkman
تعداد پیامها: 773
אה, זה בגלל שזה תחת הצבעה.
נחכה שיאיר ישחרר... או יתקן בעצמו