Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Italienska-Hebreiska - Io lotto per ciò che è giusto

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: Brasiliansk portugisiskaItalienskaGrekiskaLatinHebreiska

Kategori Tankar

Titel
Io lotto per ciò che è giusto
Text
Tillagd av marcellinhokt
Källspråk: Italienska Översatt av lilian canale

Io lotto per ciò che è giusto
Corro per ciò che è corretto
Io pratico il rispetto
Il mio cuore è onesto

Titel
ליבי ישר
Översättning
Hebreiska

Översatt av sloew00
Språket som det ska översättas till: Hebreiska

אני לוחם למען מה שצודק
אני רץ למען מה שנכון
אני חולק כבוד
לבי ישר
Senast granskad eller redigerad av jairhaas - 31 Maj 2010 06:16





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

16 Maj 2010 05:50

milkman
Antal inlägg: 773
יש גשר של ליליאן:

<Bridge by Lilian>
"I fight for what is fair
I run for what is right
I practice respect
My heart is honest"


CC: jairhaas

16 Maj 2010 06:18

sloew00
Antal inlägg: 8
לא ממש הבנתי את ההודעה שלך...אני אמורה להגיב עליה בצורה כלשהי?

16 Maj 2010 20:36

milkman
Antal inlägg: 773
×”×™ sloew,
העתקתי את הגשר בשביל יאיר, כי ראיתי שהוא שם את התרגום להצבעה משום שכנראה אינו דובר איטלקית.
זה בשביל לעזור לו לאשר את התרגום.
אבל אם כבר, אז שימי לב שבמשפט הראשון לילי תרגמה
I fight for what is fair
ולא
who

אז, אלא אם היא טעתה, אולי כדאי לערוך את התרגום בעברית?


CC: jairhaas

16 Maj 2010 20:56

sloew00
Antal inlägg: 8
היא אכן צודקת - אבל האתר לא נותן לערוך כרגע.

16 Maj 2010 21:05

milkman
Antal inlägg: 773
אה, זה בגלל שזה תחת הצבעה.
נחכה שיאיר ישחרר... או יתקן בעצמו