Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Italiensk-Hebraisk - Io lotto per ciò che è giusto

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: Brasilsk portugisiskItalienskGreskLatinHebraisk

Kategori Tanker

Tittel
Io lotto per ciò che è giusto
Tekst
Skrevet av marcellinhokt
Kildespråk: Italiensk Oversatt av lilian canale

Io lotto per ciò che è giusto
Corro per ciò che è corretto
Io pratico il rispetto
Il mio cuore è onesto

Tittel
ליבי ישר
Oversettelse
Hebraisk

Oversatt av sloew00
Språket det skal oversettes til: Hebraisk

אני לוחם למען מה שצודק
אני רץ למען מה שנכון
אני חולק כבוד
לבי ישר
Senest vurdert og redigert av jairhaas - 31 Mai 2010 06:16





Siste Innlegg

Av
Innlegg

16 Mai 2010 05:50

milkman
Antall Innlegg: 773
יש גשר של ליליאן:

<Bridge by Lilian>
"I fight for what is fair
I run for what is right
I practice respect
My heart is honest"


CC: jairhaas

16 Mai 2010 06:18

sloew00
Antall Innlegg: 8
לא ממש הבנתי את ההודעה שלך...אני אמורה להגיב עליה בצורה כלשהי?

16 Mai 2010 20:36

milkman
Antall Innlegg: 773
×”×™ sloew,
העתקתי את הגשר בשביל יאיר, כי ראיתי שהוא שם את התרגום להצבעה משום שכנראה אינו דובר איטלקית.
זה בשביל לעזור לו לאשר את התרגום.
אבל אם כבר, אז שימי לב שבמשפט הראשון לילי תרגמה
I fight for what is fair
ולא
who

אז, אלא אם היא טעתה, אולי כדאי לערוך את התרגום בעברית?


CC: jairhaas

16 Mai 2010 20:56

sloew00
Antall Innlegg: 8
היא אכן צודקת - אבל האתר לא נותן לערוך כרגע.

16 Mai 2010 21:05

milkman
Antall Innlegg: 773
אה, זה בגלל שזה תחת הצבעה.
נחכה שיאיר ישחרר... או יתקן בעצמו