Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Ungarsk-Svensk - Helló! Jól vagytok? Hallod, mire ...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: UngarskSvenskPolsk

Kategori Dagligliv

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Helló! Jól vagytok? Hallod, mire ...
Tekst
Tilmeldt af Justyna1234
Sprog, der skal oversættes fra: Ungarsk

Helló! Jól vagytok? Hallod, mire jössz haza, gyűjts össze nekem 550 eurót, mert akarok Kornélnak venni belőle egy bútort. Üdv

Bemærkninger til oversættelsen
Before edit : "Helo jol vagytok halod mire jösz haza gyülsd ösze nekem 550 erot mert akaron a Kornélnak venni belöle egy butort úd."

Titel
Hej mår ni bra tills du kommer hem samla ihop
Oversættelse
Svensk

Oversat af boroka
Sproget, der skal oversættes til: Svensk

Hej, mår ni bra? Hörru, tills du kommer hem samla ihop 550 euro till mig för jag vill köpa en möbel till Kornél. Hälsningar
Bemærkninger til oversættelsen
Incorrect Hungarian, but the meaning is understandable. The last word, "úd" doesn't make any sense. Might be some kind of shortening, or maybe the person just stopped writing in the middle of a word?
Senest valideret eller redigeret af pias - 28 August 2010 10:28





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

16 Juli 2010 16:47

pias
Antal indlæg: 8113
Hej boroka

Jag ändrade "ett möbel" till "EN möbel", samt satte dit 2 kommatecken & ett frågetecken. Även om källtexten innehåller felaktigheter, så bör måltexten vara skriven på korrekt svenska. (Cucumis regler) Har satt igång en omröstning.

28 August 2010 10:29

pias
Antal indlæg: 8113
boroka,

vet inte om du sett, men en diskussion HÄR ledde till att källtexten korrigerats. Jag har följdaktligen lagt till ett "Hälsningar" på slutet. Som vanligt har du gjort ett bra jobb!

1 September 2010 17:12

boroka
Antal indlæg: 7
Hej,
och tack för det. Nej, jag hade inte sett, var bortrest i ett par veckor. Sakteligen börjar jag nu ta mig igenom mejlen och andra ärenden som väntar, så även denna sajt...

Hilsen!