Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Unkari-Ruotsi - Helló! Jól vagytok? Hallod, mire ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: UnkariRuotsiPuola

Kategoria Jokapäiväinen elämä

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Helló! Jól vagytok? Hallod, mire ...
Teksti
Lähettäjä Justyna1234
Alkuperäinen kieli: Unkari

Helló! Jól vagytok? Hallod, mire jössz haza, gyűjts össze nekem 550 eurót, mert akarok Kornélnak venni belőle egy bútort. Üdv

Huomioita käännöksestä
Before edit : "Helo jol vagytok halod mire jösz haza gyülsd ösze nekem 550 erot mert akaron a Kornélnak venni belöle egy butort úd."

Otsikko
Hej mår ni bra tills du kommer hem samla ihop
Käännös
Ruotsi

Kääntäjä boroka
Kohdekieli: Ruotsi

Hej, mår ni bra? Hörru, tills du kommer hem samla ihop 550 euro till mig för jag vill köpa en möbel till Kornél. Hälsningar
Huomioita käännöksestä
Incorrect Hungarian, but the meaning is understandable. The last word, "úd" doesn't make any sense. Might be some kind of shortening, or maybe the person just stopped writing in the middle of a word?
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut pias - 28 Elokuu 2010 10:28





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

16 Heinäkuu 2010 16:47

pias
Viestien lukumäärä: 8113
Hej boroka

Jag ändrade "ett möbel" till "EN möbel", samt satte dit 2 kommatecken & ett frågetecken. Även om källtexten innehåller felaktigheter, så bör måltexten vara skriven på korrekt svenska. (Cucumis regler) Har satt igång en omröstning.

28 Elokuu 2010 10:29

pias
Viestien lukumäärä: 8113
boroka,

vet inte om du sett, men en diskussion HÄR ledde till att källtexten korrigerats. Jag har följdaktligen lagt till ett "Hälsningar" på slutet. Som vanligt har du gjort ett bra jobb!

1 Syyskuu 2010 17:12

boroka
Viestien lukumäärä: 7
Hej,
och tack för det. Nej, jag hade inte sett, var bortrest i ett par veckor. Sakteligen börjar jag nu ta mig igenom mejlen och andra ärenden som väntar, så även denna sajt...

Hilsen!