Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Ungerska-Svenska - Helló! Jól vagytok? Hallod, mire ...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: UngerskaSvenskaPolska

Kategori Dagliga livet

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Helló! Jól vagytok? Hallod, mire ...
Text
Tillagd av Justyna1234
Källspråk: Ungerska

Helló! Jól vagytok? Hallod, mire jössz haza, gyűjts össze nekem 550 eurót, mert akarok Kornélnak venni belőle egy bútort. Üdv

Anmärkningar avseende översättningen
Before edit : "Helo jol vagytok halod mire jösz haza gyülsd ösze nekem 550 erot mert akaron a Kornélnak venni belöle egy butort úd."

Titel
Hej mår ni bra tills du kommer hem samla ihop
Översättning
Svenska

Översatt av boroka
Språket som det ska översättas till: Svenska

Hej, mår ni bra? Hörru, tills du kommer hem samla ihop 550 euro till mig för jag vill köpa en möbel till Kornél. Hälsningar
Anmärkningar avseende översättningen
Incorrect Hungarian, but the meaning is understandable. The last word, "úd" doesn't make any sense. Might be some kind of shortening, or maybe the person just stopped writing in the middle of a word?
Senast granskad eller redigerad av pias - 28 Augusti 2010 10:28





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

16 Juli 2010 16:47

pias
Antal inlägg: 8113
Hej boroka

Jag ändrade "ett möbel" till "EN möbel", samt satte dit 2 kommatecken & ett frågetecken. Även om källtexten innehåller felaktigheter, så bör måltexten vara skriven på korrekt svenska. (Cucumis regler) Har satt igång en omröstning.

28 Augusti 2010 10:29

pias
Antal inlägg: 8113
boroka,

vet inte om du sett, men en diskussion HÄR ledde till att källtexten korrigerats. Jag har följdaktligen lagt till ett "Hälsningar" på slutet. Som vanligt har du gjort ett bra jobb!

1 September 2010 17:12

boroka
Antal inlägg: 7
Hej,
och tack för det. Nej, jag hade inte sett, var bortrest i ett par veckor. Sakteligen börjar jag nu ta mig igenom mejlen och andra ärenden som väntar, så även denna sajt...

Hilsen!