Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kihangeri-Kiswidi - Helló! Jól vagytok? Hallod, mire ...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KihangeriKiswidiKipolishi

Category Daily life

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Helló! Jól vagytok? Hallod, mire ...
Nakala
Tafsiri iliombwa na Justyna1234
Lugha ya kimaumbile: Kihangeri

Helló! Jól vagytok? Hallod, mire jössz haza, gyűjts össze nekem 550 eurót, mert akarok Kornélnak venni belőle egy bútort. Üdv

Maelezo kwa mfasiri
Before edit : "Helo jol vagytok halod mire jösz haza gyülsd ösze nekem 550 erot mert akaron a Kornélnak venni belöle egy butort úd."

Kichwa
Hej mår ni bra tills du kommer hem samla ihop
Tafsiri
Kiswidi

Ilitafsiriwa na boroka
Lugha inayolengwa: Kiswidi

Hej, mår ni bra? Hörru, tills du kommer hem samla ihop 550 euro till mig för jag vill köpa en möbel till Kornél. Hälsningar
Maelezo kwa mfasiri
Incorrect Hungarian, but the meaning is understandable. The last word, "úd" doesn't make any sense. Might be some kind of shortening, or maybe the person just stopped writing in the middle of a word?
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na pias - 28 Agosti 2010 10:28





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

16 Julai 2010 16:47

pias
Idadi ya ujumbe: 8113
Hej boroka

Jag ändrade "ett möbel" till "EN möbel", samt satte dit 2 kommatecken & ett frågetecken. Även om källtexten innehåller felaktigheter, så bör måltexten vara skriven på korrekt svenska. (Cucumis regler) Har satt igång en omröstning.

28 Agosti 2010 10:29

pias
Idadi ya ujumbe: 8113
boroka,

vet inte om du sett, men en diskussion HÄR ledde till att källtexten korrigerats. Jag har följdaktligen lagt till ett "Hälsningar" på slutet. Som vanligt har du gjort ett bra jobb!

1 Septemba 2010 17:12

boroka
Idadi ya ujumbe: 7
Hej,
och tack för det. Nej, jag hade inte sett, var bortrest i ett par veckor. Sakteligen börjar jag nu ta mig igenom mejlen och andra ärenden som väntar, så även denna sajt...

Hilsen!