Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oprindelig tekst - Græsk - Δεν ξÎÏω αν οι σκÏλοι πηγαίνουν στον ΠαÏάδεισο....
Aktuel status
Oprindelig tekst
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Titel
Δεν ξÎÏω αν οι σκÏλοι πηγαίνουν στον ΠαÏάδεισο....
Tekst der skal oversættes
Tilmeldt af
slink21r
Sprog, der skal oversættes fra: Græsk
Δεν ξÎÏω αν οι σκÏλοι πηγαίνουν στον ΠαÏάδεισο.
Αλλά όταν πεθάνω, θά θελα να βÏεθώ στο ίδιο μÎÏος.
Bemærkninger til oversættelsen
Here is a bridge: "I don't know if dogs go to heaven. But when I die I would like to be (/go) at the same place" (where dogs go, Note by User10)
Senest redigeret af
User10
- 27 December 2010 19:38
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
24 December 2010 19:40
User10
Antal indlæg: 1173
Γεια σου slink.
Μια διευκÏίνηση θα ήθελα, για να γίνει πιο σωστά η μετάφÏαση: όταν λες στο "ίδιο μÎÏος" τι εννοείς; "σ'αυτό το μÎÏος" (στον ΠαÏάδεισο) ή στο "ίδιο μÎÏος με κάποιον άλλο" (που θα πάει και κάποιος άλλος);
Σου εÏχομαι ΚαλÎÏ‚ ΓιοÏÏ„ÎÏ‚
25 December 2010 06:49
slink21r
Antal indlæg: 3
ΚαλημÎÏα,
" ίδιο μÎÏος " εννοώ αόÏιστα στο ίδιο μÎÏος. Οχι απαÏαίτητα στο ΠαÏάδεισο Î±Ï†Î¿Ï Î´ÎµÎ½ ξÎÏω αν πάνε εκεί. Πάνε κάπου. Ισως στον ΠαÏάδεισο. Αλλά και εκεί να μην πάνε, εγώ θÎλω να πάω στο ίδιο μÎÏος που πάνε, όποιο και να είναι αυτό.
ΚαλÎÏ‚ γιοÏÏ„ÎÏ‚ και καλή χÏονιά με αγάπη και υγεία.
26 December 2010 13:08
User10
Antal indlæg: 1173
ΕυχαÏιστώ για τη διευκÏίνιση, slink.
Καλή χÏονιά με υγεία, αγάπη και ευτυχία
26 December 2010 20:10
User10
Antal indlæg: 1173
Hey girls
Here is a bridge: "I don't know if dogs go to heaven. But when I die I would like to be (/go) at the same place" (where dogs go)
CC:
Efylove
Aneta B.
26 December 2010 23:04
slink21r
Antal indlæg: 3
ΚαλησπÎÏα,
Την μετάφÏαση θα την ήθελα στα Λατινικά...
27 December 2010 08:32
User10
Antal indlæg: 1173
Îαι, slink.
Μην ανησυχείς, απλώς Îδωσα μια γÎφυÏα στις ειδικοÏÏ‚ των Λατινικών για να επισπεÏσω τη διαδικασία.
27 December 2010 09:16
slink21r
Antal indlæg: 3
O.K. Σε ευχαÏιστώ. Απλά δεν ήξεÏα. Îα 'σαι καλά.