Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Originalan tekst - Grčki - Δεν ξÎÏω αν οι σκÏλοι πηγαίνουν στον ΠαÏάδεισο....
Trenutni status
Originalan tekst
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Naslov
Δεν ξÎÏω αν οι σκÏλοι πηγαίνουν στον ΠαÏάδεισο....
Tekst kojeg treba prevesti
Poslao
slink21r
Izvorni jezik: Grčki
Δεν ξÎÏω αν οι σκÏλοι πηγαίνουν στον ΠαÏάδεισο.
Αλλά όταν πεθάνω, θά θελα να βÏεθώ στο ίδιο μÎÏος.
Primjedbe o prijevodu
Here is a bridge: "I don't know if dogs go to heaven. But when I die I would like to be (/go) at the same place" (where dogs go, Note by User10)
Posljednji uredio
User10
- 27 prosinac 2010 19:38
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
24 prosinac 2010 19:40
User10
Broj poruka: 1173
Γεια σου slink.
Μια διευκÏίνηση θα ήθελα, για να γίνει πιο σωστά η μετάφÏαση: όταν λες στο "ίδιο μÎÏος" τι εννοείς; "σ'αυτό το μÎÏος" (στον ΠαÏάδεισο) ή στο "ίδιο μÎÏος με κάποιον άλλο" (που θα πάει και κάποιος άλλος);
Σου εÏχομαι ΚαλÎÏ‚ ΓιοÏÏ„ÎÏ‚
25 prosinac 2010 06:49
slink21r
Broj poruka: 3
ΚαλημÎÏα,
" ίδιο μÎÏος " εννοώ αόÏιστα στο ίδιο μÎÏος. Οχι απαÏαίτητα στο ΠαÏάδεισο Î±Ï†Î¿Ï Î´ÎµÎ½ ξÎÏω αν πάνε εκεί. Πάνε κάπου. Ισως στον ΠαÏάδεισο. Αλλά και εκεί να μην πάνε, εγώ θÎλω να πάω στο ίδιο μÎÏος που πάνε, όποιο και να είναι αυτό.
ΚαλÎÏ‚ γιοÏÏ„ÎÏ‚ και καλή χÏονιά με αγάπη και υγεία.
26 prosinac 2010 13:08
User10
Broj poruka: 1173
ΕυχαÏιστώ για τη διευκÏίνιση, slink.
Καλή χÏονιά με υγεία, αγάπη και ευτυχία
26 prosinac 2010 20:10
User10
Broj poruka: 1173
Hey girls
Here is a bridge: "I don't know if dogs go to heaven. But when I die I would like to be (/go) at the same place" (where dogs go)
CC:
Efylove
Aneta B.
26 prosinac 2010 23:04
slink21r
Broj poruka: 3
ΚαλησπÎÏα,
Την μετάφÏαση θα την ήθελα στα Λατινικά...
27 prosinac 2010 08:32
User10
Broj poruka: 1173
Îαι, slink.
Μην ανησυχείς, απλώς Îδωσα μια γÎφυÏα στις ειδικοÏÏ‚ των Λατινικών για να επισπεÏσω τη διαδικασία.
27 prosinac 2010 09:16
slink21r
Broj poruka: 3
O.K. Σε ευχαÏιστώ. Απλά δεν ήξεÏα. Îα 'σαι καλά.