Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Tysk-Fransk - 1. Im Namen Allahs, des Erbarmers, ...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Titel
1. Im Namen Allahs, des Erbarmers, ...
Tekst
Tilmeldt af
marhaban
Sprog, der skal oversættes fra: Tysk
1. Im Namen Allahs, des Erbarmers, des Barmherzigen!
Bemærkninger til oversættelsen
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.
Titel
☼------------------------☼
Oversættelse
Fransk
Oversat af
KKMD
Sproget, der skal oversættes til: Fransk
1. Au nom d'Allah, le miséricordieux, le charitable !
Bemærkninger til oversættelsen
I don't know the Coran, so I translated as I would have any other sentence. But I can see on the web the standard french translation of this sentence seems to be "Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux".
Senest valideret eller redigeret af
cucumis
- 31 Juli 2006 11:36
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
5 August 2006 17:17
marhaban
Antal indlæg: 279
1. Au nom d'Allah, le clément, le Miséricordieux.
MERCI BEAUCOUP DE CETTE TRADUCTION MAIS IL FALLAIT BIEN DIRE LE CLEMENT AU LIEU DE MISERICORDIEUX ET MISERICORDIEUX AU LIEU DE CHARITABLE.
9 August 2006 01:00
KKMD
Antal indlæg: 19
D'abord, c'est pas la peine de s'énerver avec les majuscules. Ensuite, au nom de quoi faudrait-il traduire comme cela plutôt que comme je l'ai fait ? Enfin, si vous savez le traduire vous-même, pourquoi l'avoir demandé à d'autres ?