Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Vokiečių-Prancūzų - 1. Im Namen Allahs, des Erbarmers, ...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: VokiečiųArabųItalųPrancūzųAnglųIspanųPortugalųPortugalų (Brazilija)VokiečiųKorėjiečių

Pavadinimas
1. Im Namen Allahs, des Erbarmers, ...
Tekstas
Pateikta marhaban
Originalo kalba: Vokiečių

1. Im Namen Allahs, des Erbarmers, des Barmherzigen!
Pastabos apie vertimą
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Pavadinimas
☼------------------------☼
Vertimas
Prancūzų

Išvertė KKMD
Kalba, į kurią verčiama: Prancūzų

1. Au nom d'Allah, le miséricordieux, le charitable !
Pastabos apie vertimą
I don't know the Coran, so I translated as I would have any other sentence. But I can see on the web the standard french translation of this sentence seems to be "Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux".
Validated by cucumis - 31 liepa 2006 11:36





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

5 rugpjūtis 2006 17:17

marhaban
Žinučių kiekis: 279
1. Au nom d'Allah, le clément, le Miséricordieux.

MERCI BEAUCOUP DE CETTE TRADUCTION MAIS IL FALLAIT BIEN DIRE LE CLEMENT AU LIEU DE MISERICORDIEUX ET MISERICORDIEUX AU LIEU DE CHARITABLE.

9 rugpjūtis 2006 01:00

KKMD
Žinučių kiekis: 19
D'abord, c'est pas la peine de s'énerver avec les majuscules. Ensuite, au nom de quoi faudrait-il traduire comme cela plutôt que comme je l'ai fait ? Enfin, si vous savez le traduire vous-même, pourquoi l'avoir demandé à d'autres ?