Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Tyska-Franska - 1. Im Namen Allahs, des Erbarmers, ...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TyskaArabiskaItalienskaFranskaEngelskaSpanskaPortugisiskaBrasiliansk portugisiskaTyskaKoreanska

Titel
1. Im Namen Allahs, des Erbarmers, ...
Text
Tillagd av marhaban
Källspråk: Tyska

1. Im Namen Allahs, des Erbarmers, des Barmherzigen!
Anmärkningar avseende översättningen
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Titel
☼------------------------☼
Översättning
Franska

Översatt av KKMD
Språket som det ska översättas till: Franska

1. Au nom d'Allah, le miséricordieux, le charitable !
Anmärkningar avseende översättningen
I don't know the Coran, so I translated as I would have any other sentence. But I can see on the web the standard french translation of this sentence seems to be "Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux".
Senast granskad eller redigerad av cucumis - 31 Juli 2006 11:36





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

5 Augusti 2006 17:17

marhaban
Antal inlägg: 279
1. Au nom d'Allah, le clément, le Miséricordieux.

MERCI BEAUCOUP DE CETTE TRADUCTION MAIS IL FALLAIT BIEN DIRE LE CLEMENT AU LIEU DE MISERICORDIEUX ET MISERICORDIEUX AU LIEU DE CHARITABLE.

9 Augusti 2006 01:00

KKMD
Antal inlägg: 19
D'abord, c'est pas la peine de s'énerver avec les majuscules. Ensuite, au nom de quoi faudrait-il traduire comme cela plutôt que comme je l'ai fait ? Enfin, si vous savez le traduire vous-même, pourquoi l'avoir demandé à d'autres ?