Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Njemački-Francuski - 1. Im Namen Allahs, des Erbarmers, ...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: NjemačkiArapskiTalijanskiFrancuskiEngleskiŠpanjolskiPortugalskiBrazilski portugalskiNjemačkiKorejski

Naslov
1. Im Namen Allahs, des Erbarmers, ...
Tekst
Poslao marhaban
Izvorni jezik: Njemački

1. Im Namen Allahs, des Erbarmers, des Barmherzigen!
Primjedbe o prijevodu
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Naslov
☼------------------------☼
Prevođenje
Francuski

Preveo KKMD
Ciljni jezik: Francuski

1. Au nom d'Allah, le miséricordieux, le charitable !
Primjedbe o prijevodu
I don't know the Coran, so I translated as I would have any other sentence. But I can see on the web the standard french translation of this sentence seems to be "Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux".
Posljednji potvrdio i uredio cucumis - 31 srpanj 2006 11:36





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

5 kolovoz 2006 17:17

marhaban
Broj poruka: 279
1. Au nom d'Allah, le clément, le Miséricordieux.

MERCI BEAUCOUP DE CETTE TRADUCTION MAIS IL FALLAIT BIEN DIRE LE CLEMENT AU LIEU DE MISERICORDIEUX ET MISERICORDIEUX AU LIEU DE CHARITABLE.

9 kolovoz 2006 01:00

KKMD
Broj poruka: 19
D'abord, c'est pas la peine de s'énerver avec les majuscules. Ensuite, au nom de quoi faudrait-il traduire comme cela plutôt que comme je l'ai fait ? Enfin, si vous savez le traduire vous-même, pourquoi l'avoir demandé à d'autres ?