Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Italiensk-Græsk - Ciao, forse così riesci a capirmi, ho trovato un...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: ItalienskFranskRumænskGræsk

Titel
Ciao, forse così riesci a capirmi, ho trovato un...
Tekst
Tilmeldt af sguridis
Sprog, der skal oversættes fra: Italiensk

Ciao, forse così riesci a capirmi, ho trovato un programma che traduce da solo dall'italiano al rumeno.
Bemærkninger til oversættelsen
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org

Any translation done without using the diacritics will be refused

Titel
Γεια! Ίσως έτσι θα μπορέσεις να με καταλάβεις, βρήκα ένα...
Oversættelse
Græsk

Oversat af xristos
Sproget, der skal oversættes til: Græsk

Γεια! Ίσως έτσι θα μπορέσεις να με καταλάβεις, βρήκα ένα πρόγραμμα που μεταφράζει μόνο του από ιταλικά σε ρουμανικά.
Senest valideret eller redigeret af irini - 3 April 2007 10:59





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

31 Marts 2007 18:02

irini
Antal indlæg: 849
Isn't "da solo" "only"?

31 Marts 2007 18:11

nava91
Antal indlæg: 1268
Hi irini, no, "da solo" is "alone"

31 Marts 2007 18:58

Xini
Antal indlæg: 1655
Well, in this case I think it's "by itself".

31 Marts 2007 19:02

Xini
Antal indlæg: 1655
Really Romanian = γαλλικά?

What's the etymo?

31 Marts 2007 19:05

nava91
Antal indlæg: 1268
Why?

31 Marts 2007 19:06

Xini
Antal indlæg: 1655
Oh noo! γαλλικά is French, the accepted Romanian translation is not correct! Anybody can help us?

31 Marts 2007 19:29

nava91
Antal indlæg: 1268
Thanks xristos