Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 意大利语-希腊语 - Ciao, forse così riesci a capirmi, ho trovato un...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 意大利语法语罗马尼亚语希腊语

标题
Ciao, forse così riesci a capirmi, ho trovato un...
正文
提交 sguridis
源语言: 意大利语

Ciao, forse così riesci a capirmi, ho trovato un programma che traduce da solo dall'italiano al rumeno.
给这篇翻译加备注
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org

Any translation done without using the diacritics will be refused

标题
Γεια! Ίσως έτσι θα μπορέσεις να με καταλάβεις, βρήκα ένα...
翻译
希腊语

翻译 xristos
目的语言: 希腊语

Γεια! Ίσως έτσι θα μπορέσεις να με καταλάβεις, βρήκα ένα πρόγραμμα που μεταφράζει μόνο του από ιταλικά σε ρουμανικά.
irini认可或编辑 - 2007年 四月 3日 10:59





最近发帖

作者
帖子

2007年 三月 31日 18:02

irini
文章总计: 849
Isn't "da solo" "only"?

2007年 三月 31日 18:11

nava91
文章总计: 1268
Hi irini, no, "da solo" is "alone"

2007年 三月 31日 18:58

Xini
文章总计: 1655
Well, in this case I think it's "by itself".

2007年 三月 31日 19:02

Xini
文章总计: 1655
Really Romanian = γαλλικά?

What's the etymo?

2007年 三月 31日 19:05

nava91
文章总计: 1268
Why?

2007年 三月 31日 19:06

Xini
文章总计: 1655
Oh noo! γαλλικά is French, the accepted Romanian translation is not correct! Anybody can help us?

2007年 三月 31日 19:29

nava91
文章总计: 1268
Thanks xristos