Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Italia-Greka - Ciao, forse così riesci a capirmi, ho trovato un...
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Titolo
Ciao, forse così riesci a capirmi, ho trovato un...
Teksto
Submetigx per
sguridis
Font-lingvo: Italia
Ciao, forse così riesci a capirmi, ho trovato un programma che traduce da solo dall'italiano al rumeno.
Rimarkoj pri la traduko
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Any translation done without using the diacritics will be refused
Titolo
Γεια! Ίσως Îτσι θα μποÏÎσεις να με καταλάβεις, βÏήκα Îνα...
Traduko
Greka
Tradukita per
xristos
Cel-lingvo: Greka
Γεια! Ίσως Îτσι θα μποÏÎσεις να με καταλάβεις, βÏήκα Îνα Ï€ÏόγÏαμμα που μεταφÏάζει μόνο του από ιταλικά σε Ïουμανικά.
Laste validigita aŭ redaktita de
irini
- 3 Aprilo 2007 10:59
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
31 Marto 2007 18:02
irini
Nombro da afiŝoj: 849
Isn't "da solo" "only"?
31 Marto 2007 18:11
nava91
Nombro da afiŝoj: 1268
Hi irini, no, "da solo" is "alone"
31 Marto 2007 18:58
Xini
Nombro da afiŝoj: 1655
Well, in this case I think it's "by itself".
31 Marto 2007 19:02
Xini
Nombro da afiŝoj: 1655
Really Romanian = γαλλικά?
What's the etymo?
31 Marto 2007 19:05
nava91
Nombro da afiŝoj: 1268
Why?
31 Marto 2007 19:06
Xini
Nombro da afiŝoj: 1655
Oh noo! γαλλικά is French, the accepted Romanian translation is not correct! Anybody can help us?
31 Marto 2007 19:29
nava91
Nombro da afiŝoj: 1268
Thanks xristos