Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - इतालियन-युनानेली - Ciao, forse così riesci a capirmi, ho trovato un...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: इतालियनफ्रान्सेलीरोमानियनयुनानेली

शीर्षक
Ciao, forse così riesci a capirmi, ho trovato un...
हरफ
sguridisद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: इतालियन

Ciao, forse così riesci a capirmi, ho trovato un programma che traduce da solo dall'italiano al rumeno.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org

Any translation done without using the diacritics will be refused

शीर्षक
Γεια! Ίσως έτσι θα μπορέσεις να με καταλάβεις, βρήκα ένα...
अनुबाद
युनानेली

xristosद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: युनानेली

Γεια! Ίσως έτσι θα μπορέσεις να με καταλάβεις, βρήκα ένα πρόγραμμα που μεταφράζει μόνο του από ιταλικά σε ρουμανικά.
Validated by irini - 2007年 अप्रिल 3日 10:59





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 मार्च 31日 18:02

irini
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 849
Isn't "da solo" "only"?

2007年 मार्च 31日 18:11

nava91
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1268
Hi irini, no, "da solo" is "alone"

2007年 मार्च 31日 18:58

Xini
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1655
Well, in this case I think it's "by itself".

2007年 मार्च 31日 19:02

Xini
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1655
Really Romanian = γαλλικά?

What's the etymo?

2007年 मार्च 31日 19:05

nava91
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1268
Why?

2007年 मार्च 31日 19:06

Xini
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1655
Oh noo! γαλλικά is French, the accepted Romanian translation is not correct! Anybody can help us?

2007年 मार्च 31日 19:29

nava91
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1268
Thanks xristos