Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Italijanski-Grcki - Ciao, forse così riesci a capirmi, ho trovato un...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Natpis
Ciao, forse così riesci a capirmi, ho trovato un...
Tekst
Podnet od
sguridis
Izvorni jezik: Italijanski
Ciao, forse così riesci a capirmi, ho trovato un programma che traduce da solo dall'italiano al rumeno.
Napomene o prevodu
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org
Any translation done without using the diacritics will be refused
Natpis
Γεια! Ίσως Îτσι θα μποÏÎσεις να με καταλάβεις, βÏήκα Îνα...
Prevod
Grcki
Preveo
xristos
Željeni jezik: Grcki
Γεια! Ίσως Îτσι θα μποÏÎσεις να με καταλάβεις, βÏήκα Îνα Ï€ÏόγÏαμμα που μεταφÏάζει μόνο του από ιταλικά σε Ïουμανικά.
Poslednja provera i obrada od
irini
- 3 April 2007 10:59
Poslednja poruka
Autor
Poruka
31 Mart 2007 18:02
irini
Broj poruka: 849
Isn't "da solo" "only"?
31 Mart 2007 18:11
nava91
Broj poruka: 1268
Hi irini, no, "da solo" is "alone"
31 Mart 2007 18:58
Xini
Broj poruka: 1655
Well, in this case I think it's "by itself".
31 Mart 2007 19:02
Xini
Broj poruka: 1655
Really Romanian = γαλλικά?
What's the etymo?
31 Mart 2007 19:05
nava91
Broj poruka: 1268
Why?
31 Mart 2007 19:06
Xini
Broj poruka: 1655
Oh noo! γαλλικά is French, the accepted Romanian translation is not correct! Anybody can help us?
31 Mart 2007 19:29
nava91
Broj poruka: 1268
Thanks xristos