Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



35Oversættelse - Tyrkisk-Spansk - merhaba!,iyi aksamlar!! ben çok mutlu,bu gun...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskEngelskSpanskUkrainsk

Kategori Fri skrivning - Dagligliv

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
merhaba!,iyi aksamlar!! ben çok mutlu,bu gun...
Tekst
Tilmeldt af alainzuko
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

merhaba!,iyi aksamlar!! ben çok mutluyum,bu gun nasilsin bebegim?
Bemærkninger til oversættelsen
Este texto es una expresión que me mandaron y me gustaría saber su significado, ya que he buscado en muchas paginas de internet pero no logro encontrar el significado concreto de esa frase.
Gracias.

Titel
¡Hola! ¡buenas tardes! Soy muy feliz...
Oversættelse
Spansk

Oversat af turkishmiss
Sproget, der skal oversættes til: Spansk

¡Hola! ¡buenas tardes! Soy muy feliz, ¿Hoy cómo vas mi bebé?
Senest valideret eller redigeret af guilon - 23 Juni 2007 11:35





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

21 Juni 2007 16:47

kafetzou
Antal indlæg: 7963
¡Buenos dias! ¡buenas tardes! --> ¡Hola! ¡Buenas tardes!

21 Juni 2007 23:03

turkishmiss
Antal indlæg: 2132
Oui j'aurai pu mettre ¡Hola! mais je pense qu'il correspond plus à selam. J'ai donc préféré ¡Buenos dias! mais les deux étant possibles si tu préféres ¡Hola! tu peux modifier.

22 Juni 2007 05:58

kafetzou
Antal indlæg: 7963
Buenos dias = iyi günler

Mais ce n'est pas à moi le modifier - c'est à l'experte d'espagnol.

22 Juni 2007 15:40

Una Smith
Antal indlæg: 429
Remember, the request is for "meaning only".

22 Juni 2007 16:55

kafetzou
Antal indlæg: 7963
True - thanks for the reminder.