Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



35Перевод - Турецкий-Испанский - merhaba!,iyi aksamlar!! ben çok mutlu,bu gun...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийскийИспанскийУкраинский

Категория Независимое сочинительство - Повседневность

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
merhaba!,iyi aksamlar!! ben çok mutlu,bu gun...
Tекст
Добавлено alainzuko
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

merhaba!,iyi aksamlar!! ben çok mutluyum,bu gun nasilsin bebegim?
Комментарии для переводчика
Este texto es una expresión que me mandaron y me gustaría saber su significado, ya que he buscado en muchas paginas de internet pero no logro encontrar el significado concreto de esa frase.
Gracias.

Статус
¡Hola! ¡buenas tardes! Soy muy feliz...
Перевод
Испанский

Перевод сделан turkishmiss
Язык, на который нужно перевести: Испанский

¡Hola! ¡buenas tardes! Soy muy feliz, ¿Hoy cómo vas mi bebé?
Последнее изменение было внесено пользователем guilon - 23 Июнь 2007 11:35





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

21 Июнь 2007 16:47

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
¡Buenos dias! ¡buenas tardes! --> ¡Hola! ¡Buenas tardes!

21 Июнь 2007 23:03

turkishmiss
Кол-во сообщений: 2132
Oui j'aurai pu mettre ¡Hola! mais je pense qu'il correspond plus à selam. J'ai donc préféré ¡Buenos dias! mais les deux étant possibles si tu préféres ¡Hola! tu peux modifier.

22 Июнь 2007 05:58

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Buenos dias = iyi günler

Mais ce n'est pas à moi le modifier - c'est à l'experte d'espagnol.

22 Июнь 2007 15:40

Una Smith
Кол-во сообщений: 429
Remember, the request is for "meaning only".

22 Июнь 2007 16:55

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
True - thanks for the reminder.