Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



35Tafsiri - Kituruki-Kihispania - merhaba!,iyi aksamlar!! ben çok mutlu,bu gun...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingerezaKihispaniaKiukreni

Category Free writing - Daily life

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
merhaba!,iyi aksamlar!! ben çok mutlu,bu gun...
Nakala
Tafsiri iliombwa na alainzuko
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

merhaba!,iyi aksamlar!! ben çok mutluyum,bu gun nasilsin bebegim?
Maelezo kwa mfasiri
Este texto es una expresión que me mandaron y me gustaría saber su significado, ya que he buscado en muchas paginas de internet pero no logro encontrar el significado concreto de esa frase.
Gracias.

Kichwa
¡Hola! ¡buenas tardes! Soy muy feliz...
Tafsiri
Kihispania

Ilitafsiriwa na turkishmiss
Lugha inayolengwa: Kihispania

¡Hola! ¡buenas tardes! Soy muy feliz, ¿Hoy cómo vas mi bebé?
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na guilon - 23 Juni 2007 11:35





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

21 Juni 2007 16:47

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
¡Buenos dias! ¡buenas tardes! --> ¡Hola! ¡Buenas tardes!

21 Juni 2007 23:03

turkishmiss
Idadi ya ujumbe: 2132
Oui j'aurai pu mettre ¡Hola! mais je pense qu'il correspond plus à selam. J'ai donc préféré ¡Buenos dias! mais les deux étant possibles si tu préféres ¡Hola! tu peux modifier.

22 Juni 2007 05:58

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
Buenos dias = iyi günler

Mais ce n'est pas à moi le modifier - c'est à l'experte d'espagnol.

22 Juni 2007 15:40

Una Smith
Idadi ya ujumbe: 429
Remember, the request is for "meaning only".

22 Juni 2007 16:55

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
True - thanks for the reminder.