Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



35Превод - Турски-Испански - merhaba!,iyi aksamlar!! ben çok mutlu,bu gun...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийскиИспанскиУкраински

Категория Безплатно писане - Битие

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
merhaba!,iyi aksamlar!! ben çok mutlu,bu gun...
Текст
Предоставено от alainzuko
Език, от който се превежда: Турски

merhaba!,iyi aksamlar!! ben çok mutluyum,bu gun nasilsin bebegim?
Забележки за превода
Este texto es una expresión que me mandaron y me gustaría saber su significado, ya que he buscado en muchas paginas de internet pero no logro encontrar el significado concreto de esa frase.
Gracias.

Заглавие
¡Hola! ¡buenas tardes! Soy muy feliz...
Превод
Испански

Преведено от turkishmiss
Желан език: Испански

¡Hola! ¡buenas tardes! Soy muy feliz, ¿Hoy cómo vas mi bebé?
За последен път се одобри от guilon - 23 Юни 2007 11:35





Последно мнение

Автор
Мнение

21 Юни 2007 16:47

kafetzou
Общо мнения: 7963
¡Buenos dias! ¡buenas tardes! --> ¡Hola! ¡Buenas tardes!

21 Юни 2007 23:03

turkishmiss
Общо мнения: 2132
Oui j'aurai pu mettre ¡Hola! mais je pense qu'il correspond plus à selam. J'ai donc préféré ¡Buenos dias! mais les deux étant possibles si tu préféres ¡Hola! tu peux modifier.

22 Юни 2007 05:58

kafetzou
Общо мнения: 7963
Buenos dias = iyi günler

Mais ce n'est pas à moi le modifier - c'est à l'experte d'espagnol.

22 Юни 2007 15:40

Una Smith
Общо мнения: 429
Remember, the request is for "meaning only".

22 Юни 2007 16:55

kafetzou
Общо мнения: 7963
True - thanks for the reminder.