Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



35ترجمه - ترکی-اسپانیولی - merhaba!,iyi aksamlar!! ben çok mutlu,bu gun...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسیاسپانیولیاکراینی

طبقه آزاد نویسی - زندگی روزمره

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
merhaba!,iyi aksamlar!! ben çok mutlu,bu gun...
متن
alainzuko پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

merhaba!,iyi aksamlar!! ben çok mutluyum,bu gun nasilsin bebegim?
ملاحظاتی درباره ترجمه
Este texto es una expresión que me mandaron y me gustaría saber su significado, ya que he buscado en muchas paginas de internet pero no logro encontrar el significado concreto de esa frase.
Gracias.

عنوان
¡Hola! ¡buenas tardes! Soy muy feliz...
ترجمه
اسپانیولی

turkishmiss ترجمه شده توسط
زبان مقصد: اسپانیولی

¡Hola! ¡buenas tardes! Soy muy feliz, ¿Hoy cómo vas mi bebé?
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط guilon - 23 ژوئن 2007 11:35





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

21 ژوئن 2007 16:47

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
¡Buenos dias! ¡buenas tardes! --> ¡Hola! ¡Buenas tardes!

21 ژوئن 2007 23:03

turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
Oui j'aurai pu mettre ¡Hola! mais je pense qu'il correspond plus à selam. J'ai donc préféré ¡Buenos dias! mais les deux étant possibles si tu préféres ¡Hola! tu peux modifier.

22 ژوئن 2007 05:58

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
Buenos dias = iyi günler

Mais ce n'est pas à moi le modifier - c'est à l'experte d'espagnol.

22 ژوئن 2007 15:40

Una Smith
تعداد پیامها: 429
Remember, the request is for "meaning only".

22 ژوئن 2007 16:55

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
True - thanks for the reminder.