Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



35Traducció - Turc-Castellà - merhaba!,iyi aksamlar!! ben çok mutlu,bu gun...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcAnglèsCastellàUcraïnès

Categoria Escriptura lliure - Vida quotidiana

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
merhaba!,iyi aksamlar!! ben çok mutlu,bu gun...
Text
Enviat per alainzuko
Idioma orígen: Turc

merhaba!,iyi aksamlar!! ben çok mutluyum,bu gun nasilsin bebegim?
Notes sobre la traducció
Este texto es una expresión que me mandaron y me gustaría saber su significado, ya que he buscado en muchas paginas de internet pero no logro encontrar el significado concreto de esa frase.
Gracias.

Títol
¡Hola! ¡buenas tardes! Soy muy feliz...
Traducció
Castellà

Traduït per turkishmiss
Idioma destí: Castellà

¡Hola! ¡buenas tardes! Soy muy feliz, ¿Hoy cómo vas mi bebé?
Darrera validació o edició per guilon - 23 Juny 2007 11:35





Darrer missatge

Autor
Missatge

21 Juny 2007 16:47

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
¡Buenos dias! ¡buenas tardes! --> ¡Hola! ¡Buenas tardes!

21 Juny 2007 23:03

turkishmiss
Nombre de missatges: 2132
Oui j'aurai pu mettre ¡Hola! mais je pense qu'il correspond plus à selam. J'ai donc préféré ¡Buenos dias! mais les deux étant possibles si tu préféres ¡Hola! tu peux modifier.

22 Juny 2007 05:58

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
Buenos dias = iyi günler

Mais ce n'est pas à moi le modifier - c'est à l'experte d'espagnol.

22 Juny 2007 15:40

Una Smith
Nombre de missatges: 429
Remember, the request is for "meaning only".

22 Juny 2007 16:55

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
True - thanks for the reminder.