Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



35Tercüme - Türkçe-İspanyolca - merhaba!,iyi aksamlar!! ben çok mutlu,bu gun...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeİngilizceİspanyolcaUkraynaca

Kategori Serbest yazı - Gunluk hayat

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
merhaba!,iyi aksamlar!! ben çok mutlu,bu gun...
Metin
Öneri alainzuko
Kaynak dil: Türkçe

merhaba!,iyi aksamlar!! ben çok mutluyum,bu gun nasilsin bebegim?
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Este texto es una expresión que me mandaron y me gustaría saber su significado, ya que he buscado en muchas paginas de internet pero no logro encontrar el significado concreto de esa frase.
Gracias.

Başlık
¡Hola! ¡buenas tardes! Soy muy feliz...
Tercüme
İspanyolca

Çeviri turkishmiss
Hedef dil: İspanyolca

¡Hola! ¡buenas tardes! Soy muy feliz, ¿Hoy cómo vas mi bebé?
En son guilon tarafından onaylandı - 23 Haziran 2007 11:35





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

21 Haziran 2007 16:47

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
¡Buenos dias! ¡buenas tardes! --> ¡Hola! ¡Buenas tardes!

21 Haziran 2007 23:03

turkishmiss
Mesaj Sayısı: 2132
Oui j'aurai pu mettre ¡Hola! mais je pense qu'il correspond plus à selam. J'ai donc préféré ¡Buenos dias! mais les deux étant possibles si tu préféres ¡Hola! tu peux modifier.

22 Haziran 2007 05:58

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
Buenos dias = iyi günler

Mais ce n'est pas à moi le modifier - c'est à l'experte d'espagnol.

22 Haziran 2007 15:40

Una Smith
Mesaj Sayısı: 429
Remember, the request is for "meaning only".

22 Haziran 2007 16:55

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
True - thanks for the reminder.