Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Fransk-Ungarsk - Donner-des-points

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: EngelskTyskKatalanskEsperantoTyrkiskJapanskSpanskRussiskFranskBulgarskRumænskArabiskPortugisiskHebraiskItalienskAlbanskPolskSvenskTjekkiskFinskKinesisk (simplificeret)KinesiskKroatiskGræskSerbiskDanskUngarskNorskKoreanskSlovakiskPersiskKurdiskLitauiskAfrikaanMongolsk
Efterspurgte oversættelser: Urdu

Kategori Websted / Blog / Forum - Computere / Internet

Titel
Donner-des-points
Tekst
Tilmeldt af cucumis
Sprog, der skal oversættes fra: Fransk Oversat af cucumis

Donner des points à %s
Bemærkninger til oversættelsen
$s est un nom d'utilisateur, le laisser non traduit

Titel
pontokat adni
Oversættelse
Ungarsk

Oversat af evahongrie
Sproget, der skal oversættes til: Ungarsk

Pontokat adni %s
Senest valideret eller redigeret af cucumis - 6 September 2007 16:58





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

13 April 2007 18:05

cucumis
Antal indlæg: 3785
Est-ce que par exemple "Pontokat adni EvaHongrie" est correct en hongrois ?

16 April 2007 14:05

evahongrie
Antal indlæg: 22
pont=point
pontok=points
pontokat adni=donner des points

16 April 2007 15:04

cucumis
Antal indlæg: 3785
Merci
Ma question était plus précisément : est ce que "Pontokat adni Pierre" = "Donner des points à Pierre" ?

16 April 2007 15:15

evahongrie
Antal indlæg: 22
Pontokat adni Pierrenek

6 September 2007 16:56

cucumis
Antal indlæg: 3785
eva, pourquoi avez vous changé %s en %-nak ?
%s est une variable informatique, il ne faut pas la changer.

CC: evahongrie