Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Francese-Ungherese - Donner-des-points

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IngleseTedescoCatalanoEsperantoTurcoGiapponeseSpagnoloRussoFranceseBulgaroRumenoAraboPortogheseEbraicoItalianoAlbanesePolaccoSvedeseCecoFinlandeseCinese semplificatoCineseCroatoGrecoSerboDaneseUnghereseNorvegeseCoreanoSlovaccoPersianoCurdoLituanoAfrikaansMongolo
Traduzioni richieste: Urdu

Categoria Sito web / Blog / Forum - Computers / Internet

Titolo
Donner-des-points
Testo
Aggiunto da cucumis
Lingua originale: Francese Tradotto da cucumis

Donner des points à %s
Note sulla traduzione
$s est un nom d'utilisateur, le laisser non traduit

Titolo
pontokat adni
Traduzione
Ungherese

Tradotto da evahongrie
Lingua di destinazione: Ungherese

Pontokat adni %s
Ultima convalida o modifica di cucumis - 6 Settembre 2007 16:58





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

13 Aprile 2007 18:05

cucumis
Numero di messaggi: 3785
Est-ce que par exemple "Pontokat adni EvaHongrie" est correct en hongrois ?

16 Aprile 2007 14:05

evahongrie
Numero di messaggi: 22
pont=point
pontok=points
pontokat adni=donner des points

16 Aprile 2007 15:04

cucumis
Numero di messaggi: 3785
Merci
Ma question était plus précisément : est ce que "Pontokat adni Pierre" = "Donner des points à Pierre" ?

16 Aprile 2007 15:15

evahongrie
Numero di messaggi: 22
Pontokat adni Pierrenek

6 Settembre 2007 16:56

cucumis
Numero di messaggi: 3785
eva, pourquoi avez vous changé %s en %-nak ?
%s est une variable informatique, il ne faut pas la changer.

CC: evahongrie