Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Французька-Угорська - Donner-des-points

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаНімецькаКаталанськаЕсперантоТурецькаЯпонськаІспанськаРосійськаФранцузькаБолгарськаРумунськаАрабськаПортугальськаДавньоєврейськаІталійськаАлбанськаПольськаШведськаЧеськаФінськаКитайська спрощенаКитайськаХорватськаГрецькаСербськаДанськаУгорськаНорвезькаКорейськаСловацькаПерськаКурдськаЛитовськаАфріканасМонгольська
Запитані переклади: Урду

Категорія Сайт / Блог / Форум - Комп'ютери / Інтернет

Заголовок
Donner-des-points
Текст
Публікацію зроблено cucumis
Мова оригіналу: Французька Переклад зроблено cucumis

Donner des points à %s
Пояснення стосовно перекладу
$s est un nom d'utilisateur, le laisser non traduit

Заголовок
pontokat adni
Переклад
Угорська

Переклад зроблено evahongrie
Мова, якою перекладати: Угорська

Pontokat adni %s
Затверджено cucumis - 6 Вересня 2007 16:58





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

13 Квітня 2007 18:05

cucumis
Кількість повідомлень: 3785
Est-ce que par exemple "Pontokat adni EvaHongrie" est correct en hongrois ?

16 Квітня 2007 14:05

evahongrie
Кількість повідомлень: 22
pont=point
pontok=points
pontokat adni=donner des points

16 Квітня 2007 15:04

cucumis
Кількість повідомлень: 3785
Merci
Ma question était plus précisément : est ce que "Pontokat adni Pierre" = "Donner des points à Pierre" ?

16 Квітня 2007 15:15

evahongrie
Кількість повідомлень: 22
Pontokat adni Pierrenek

6 Вересня 2007 16:56

cucumis
Кількість повідомлень: 3785
eva, pourquoi avez vous changé %s en %-nak ?
%s est une variable informatique, il ne faut pas la changer.

CC: evahongrie