Hjem
Nyheder
Oversættelse
Projekt
Forum
Hjælp
Brugere
Login
Tilmeld
. .
•Hjem
•Tilføj en ny tekst, der skal oversættes
•Efterspurgte oversættelser
•Afsluttede oversættelser
•
Foretrukne oversættelser
•
•Oversættelse af websiden
•Søg
▪Gratis sprog-udveksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
▪▪Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversættelse - Svensk-Fransk - jag tycker inte bara om dig, jag älskar dig. nu...
Aktuel status
Oversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog:
Titel
jag tycker inte bara om dig, jag älskar dig. nu...
Tekst
Tilmeldt af
oliviaraae
Sprog, der skal oversættes fra: Svensk
jag tycker inte bara om dig, jag älskar dig.
Titel
non seulement tu me plais, mais je t'aime
Oversættelse
Fransk
Oversat af
guilon
Sproget, der skal oversættes til: Fransk
non seulement tu me plais, mais je t'aime.
Senest valideret eller redigeret af
Francky5591
- 19 Oktober 2007 21:04
Sidste indlæg
Forfatter
Indlæg
19 Oktober 2007 21:03
Francky5591
Antal indlæg: 12396
On n'utilise pas "non seulement" sans "mais" en français, donc je l'ai rajouté.