Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Sueco-Francés - jag tycker inte bara om dig, jag älskar dig. nu...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Título
jag tycker inte bara om dig, jag älskar dig. nu...
Texto
Propuesto por
oliviaraae
Idioma de origen: Sueco
jag tycker inte bara om dig, jag älskar dig.
Título
non seulement tu me plais, mais je t'aime
Traducción
Francés
Traducido por
guilon
Idioma de destino: Francés
non seulement tu me plais, mais je t'aime.
Última validación o corrección por
Francky5591
- 19 Octubre 2007 21:04
Último mensaje
Autor
Mensaje
19 Octubre 2007 21:03
Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
On n'utilise pas "non seulement" sans "mais" en français, donc je l'ai rajouté.